1 |
23:48:45 |
rus-ita |
relig. |
Радостная Тайна |
Mistero gaudioso (I Misteri gaudiosi o Misteri della gioia costituiscono la prima delle quattro serie di misteri della preghiera del rosario
) |
Avenarius |
2 |
23:48:44 |
eng-rus |
gen. |
fanciful |
эксцентричный |
Abysslooker |
3 |
23:22:08 |
rus-ita |
gen. |
подмастерье |
lavorante |
Avenarius |
4 |
23:12:48 |
rus-spa |
inf. |
и прочее |
y tal |
Alexander Matytsin |
5 |
23:11:31 |
eng-ukr |
gen. |
apologise |
перепросити (вибачитись • she was sad that they had to go through that and apologised – вона засмутилася, що їм довелося через це пройти, і перепросила bbc.com, bbc.com) |
bojana |
6 |
23:02:42 |
eng-ukr |
gen. |
childbirth |
народження (Women tend to shield, as they call it, their children from that discrimination by bleaching them from childbirth bbc.com, bbc.com) |
bojana |
7 |
22:53:33 |
eng-ukr |
gen. |
workout |
фізичні вправи (тренування • A workout is a period of physical exercise or training collinsdictionary.com) |
bojana |
8 |
22:37:10 |
eng-rus |
inf. |
so funny |
препотешный |
sophistt |
9 |
22:35:28 |
eng-ukr |
gen. |
work out |
тренування (фізичні вправи • This will give you the energy and endurance for an amazing lifting work out) |
bojana |
10 |
22:34:08 |
eng-ukr |
gen. |
work out |
тренуватися (займатися фізичними вправами • If you work out, you do physical exercises in order to make your body fit and strong. collinsdictionary.com) |
bojana |
11 |
22:31:45 |
rus-fre |
inf. |
препотешный |
bien drôle |
sophistt |
12 |
22:31:16 |
eng-ukr |
gen. |
work out |
займатися (фізичними вправами, тренуватися • work out at the gym – займатися в тренажерному залі bbc.com, bbc.com) |
bojana |
13 |
22:29:24 |
eng-ukr |
gen. |
overwashing |
надмірне миття (Overwashing the skin can disrupt the skin barrier bbc.com, bbc.com) |
bojana |
14 |
21:49:27 |
eng-rus |
inf. |
limbo |
хтонь |
Lindo_Olhar |
15 |
21:21:11 |
eng-rus |
mil., avia. |
drone swarm |
рой дронов |
'More |
16 |
21:11:17 |
eng-rus |
med. |
chronic hepatic failure |
хроническая печеночная недостаточность |
Andy |
17 |
21:04:55 |
eng-rus |
med. |
cardio-respiratory arrest |
остановка сердца и дыхания |
Andy |
18 |
21:03:26 |
eng-rus |
mil., avia. |
parent drone |
дрон-матка (A drone swarm may include a networked drone system or two or more drones, such as a parent drone and a child drone.) |
'More |
19 |
21:01:44 |
eng-rus |
med. |
suicide attempt |
попытка суицида |
Andy |
20 |
21:00:42 |
eng-rus |
med. |
stoma site discharge |
выделения из места установки стомы |
Andy |
21 |
21:00:10 |
eng-rus |
med. |
stoma closure |
закрытие стомы |
Andy |
22 |
20:55:46 |
eng-rus |
med. |
aeromonas infection |
аэромонадная инфекция |
Andy |
23 |
20:54:29 |
eng-ukr |
gen. |
wait for an opportunity |
чекати нагоди (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
24 |
20:52:41 |
eng-rus |
med. |
joint range of motion decreased |
уменьшение объёма движений в суставе |
Andy |
25 |
20:36:23 |
eng-rus |
bible.term. |
simply E |
Элохист |
MichaelBurov |
26 |
20:36:08 |
eng-rus |
bible.term. |
simply E |
Элогист |
MichaelBurov |
27 |
20:35:56 |
eng-rus |
bible.term. |
E |
Элогист (simply E) |
MichaelBurov |
28 |
20:35:42 |
eng-rus |
bible.term. |
E |
Элохист (simply E) |
MichaelBurov |
29 |
20:34:41 |
eng-rus |
oncol. |
bladder transitional cell carcinoma |
переходноклеточная карцинома мочевого пузыря |
Andy |
30 |
20:34:13 |
eng-ukr |
gen. |
loofah |
мочалка (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
31 |
20:32:56 |
eng-rus |
oncol. |
invasive ductal breast carcinoma |
инвазивная протоковая карцинома молочной железы |
Andy |
32 |
20:32:10 |
eng-rus |
bible.term. |
simply P |
Пристли |
MichaelBurov |
33 |
20:31:58 |
eng-rus |
bible.term. |
P |
Пристли (simply P) |
MichaelBurov |
34 |
20:31:42 |
eng-rus |
oncol. |
plasma cell myeloma |
плазмоклеточная миелома |
Andy |
35 |
20:31:15 |
eng-rus |
bible.term. |
simply J |
Иеговист |
MichaelBurov |
36 |
20:31:00 |
eng-rus |
bible.term. |
J |
Иеговист (simply J) |
MichaelBurov |
37 |
20:30:22 |
eng-rus |
bible.term. |
simply J |
Яхвист |
MichaelBurov |
38 |
20:30:09 |
eng-rus |
bible.term. |
J |
Яхвист (simply J) |
MichaelBurov |
39 |
20:29:23 |
eng-rus |
bible.term. |
simply J |
Ягвист |
MichaelBurov |
40 |
20:28:19 |
eng-rus |
bible.term. |
simply D |
Девтерономист |
MichaelBurov |
41 |
20:27:57 |
eng-rus |
bible.term. |
D |
Девтерономист (simply D) |
MichaelBurov |
42 |
20:24:19 |
eng-rus |
med. |
colorectal adenoma |
аденома прямой кишки |
Andy |
43 |
20:23:49 |
eng |
bible.term. |
Deuteronomist |
simply D |
MichaelBurov |
44 |
20:23:02 |
eng |
bible.term. |
Jahwist |
simply J |
MichaelBurov |
45 |
20:22:49 |
eng |
bible.term. |
Jahwist |
J (simply J) |
MichaelBurov |
46 |
20:22:29 |
eng-rus |
med. |
craniofacial fracture |
перелом костей черепа и лицевых костей |
Andy |
47 |
20:21:30 |
eng |
bible.term. |
Elohist |
simply E |
MichaelBurov |
48 |
20:20:41 |
eng |
bible.term. |
Priestly |
simply P |
MichaelBurov |
49 |
20:18:39 |
eng-ukr |
gen. |
for their own sake |
заради них самих (If you do something for its own sake, you do it because you want to, or because you enjoy it, and not for any other reason • I just like car trips for their own sake collinsdictionary.com) |
bojana |
50 |
20:17:52 |
eng-rus |
med. |
Clostridium difficile colitis |
колит, вызванный Clostridium difficile |
Andy |
51 |
20:17:12 |
eng-rus |
med. |
postoperative wound infection |
послеоперационная раневая инфекция |
Andy |
52 |
20:16:55 |
eng-ukr |
gen. |
cross smb.'s mind |
спадати на думку (It crossed my mind yesterday that you must be short of staff) |
bojana |
53 |
20:16:08 |
eng |
bible.term. |
simply J |
Yahwist (a Bible source, or Jahwist) |
MichaelBurov |
54 |
20:15:32 |
eng |
bible.term. |
simply J |
Jahwist (a Bible source, or Yahwist) |
MichaelBurov |
55 |
20:15:23 |
eng-rus |
med. |
obstructive pancreatitis |
обструктивный панкреатит |
Andy |
56 |
20:14:53 |
eng-rus |
med. |
large intestinal obstruction |
толстокишечная непроходимость |
Andy |
57 |
20:13:34 |
eng-ukr |
gen. |
cross smb.'s mind |
приходити в голову (спадати на думку • It could never have crossed their minds what we would do to it bbc.com, bbc.com) |
bojana |
58 |
20:12:34 |
eng |
bible.term. |
simply E |
Elohist (a Bible source) |
MichaelBurov |
59 |
20:12:07 |
eng-rus |
med. |
colon dysplasia |
дисплазия толстой кишки |
Andy |
60 |
20:11:08 |
eng-rus |
med. |
large intestine perforation |
перфорация толстой кишки |
Andy |
61 |
20:09:54 |
eng-ukr |
gen. |
jigsaw |
головоломка (words and letters – all handwritten by a medieval scribe – which needed to be put together like a jigsaw bbc.com, bbc.com) |
bojana |
62 |
20:09:53 |
eng-rus |
med. |
ileal stenosis |
стеноз подвздошной кишки |
Andy |
63 |
20:09:35 |
eng |
bible.term. |
simply D |
Deuteronomist (a Bible source) |
MichaelBurov |
64 |
20:09:12 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal haemorrhage |
желудочно-кишечное кровотечение |
Andy |
65 |
20:06:41 |
eng |
bible.term. |
simply P |
Priestly (a Bible source) |
MichaelBurov |
66 |
20:05:03 |
eng |
bible.term. |
Priestly |
P (simply P) |
MichaelBurov |
67 |
20:04:30 |
eng-rus |
bible.term. |
Priestly |
Пристли (P source) |
MichaelBurov |
68 |
20:02:49 |
eng-rus |
bible.term. |
Priestly |
Пристли |
MichaelBurov |
69 |
19:59:07 |
eng |
bible.term. |
Deuteronomist |
D (simply D) |
MichaelBurov |
70 |
19:57:41 |
eng |
bible.term. |
Elohist |
E (simply E) |
MichaelBurov |
71 |
19:55:18 |
eng |
bible.term. |
Yahwist |
J (simply J) |
MichaelBurov |
72 |
19:53:41 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
lightbulb moment |
момент осяяння (Sometimes you have a bit of a lightbulb moment, and that gives you a greater understanding of the history of the item – Іноді буває момент осяяння, який дає вам краще розуміння історії предмета bbc.com, bbc.com) |
bojana |
73 |
19:53:34 |
eng-rus |
bible.term. |
J |
Ягвист (simply J) |
MichaelBurov |
74 |
19:49:58 |
rus-ger |
rel., christ. |
бесстрастный |
nicht leidensfähig |
massana |
75 |
19:49:26 |
rus-ger |
rel., christ. |
страстный |
leidensfähig |
massana |
76 |
19:47:37 |
eng-ukr |
gen. |
multispectral imaging |
багатоспектральне зображення (bbc.com, bbc.com, wikipedia.org) |
bojana |
77 |
19:47:12 |
rus-ger |
rel., christ. |
Сын Давидов |
Sohn Davids |
massana |
78 |
19:47:01 |
rus-ger |
rel., christ. |
Сын Божий |
Sohn Gottes |
massana |
79 |
19:45:55 |
eng-ukr |
gen. |
binding |
палітурування (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
80 |
19:45:25 |
ger-ocs |
rel., christ. |
vor Ewigkeit |
предвечно |
massana |
81 |
19:45:00 |
ger-ocs |
rel., christ. |
vor Ewigkeit |
прежде веков |
massana |
82 |
19:43:35 |
ger-ocs |
rel., christ. |
in der letzten Zeit |
напоследок времени |
massana |
83 |
19:42:58 |
ger-ocs |
rel., christ. |
in späteren Zeiten |
напоследок времен |
massana |
84 |
19:40:45 |
eng-ukr |
gen. |
orally |
в усній формі (These are Celtic and English legends, which had circulated orally across the British Isles bbc.com, bbc.com) |
bojana |
85 |
19:39:20 |
eng-ukr |
gen. |
in a positive light |
в позитивному світлі (It really shows Arthur in a positive light bbc.com, bbc.com) |
bojana |
86 |
19:37:17 |
eng-ukr |
gen. |
exercise |
творчість (We think it was probably a collaborative exercise – Ми думаємо, що це, ймовірно, була спільна творчість bbc.com, bbc.com) |
bojana |
87 |
19:34:03 |
eng-ukr |
gen. |
stitch into |
вшивати (folded and stitched into the binding bbc.com, bbc.com) |
bojana |
88 |
19:31:48 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
видозміна (There's a similar commitment to repurposing urban spaces) |
bojana |
89 |
19:31:28 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
переорієнтація (They discussed repurposing their marketing materials to reach younger audiences) |
bojana |
90 |
19:31:13 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
перетворення (Her repurposing of old tires into garden planters made the space look inviting) |
bojana |
91 |
19:30:55 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
перепрофілювання (The company's repurposing efforts focused on blending sustainability with functional products) |
bojana |
92 |
19:30:37 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
зміна призначення (His repurposing talent transformed mundane items into fantastic art pieces) |
bojana |
93 |
19:30:09 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
переробка (The repurposing strategy transformed waste materials into innovative construction components) |
bojana |
94 |
19:27:11 |
eng-rus |
med. |
excessive cerumen production |
чрезмерная выработка ушной серы |
Andy |
95 |
19:25:01 |
eng-rus |
med. |
Kohs block design test |
кубики Коса |
eugeene1979 |
96 |
19:23:15 |
eng-rus |
med. |
liver function test increased |
повышение показателей функциональных проб печени |
Andy |
97 |
19:20:20 |
eng-rus |
med. |
crushing injury of trunk |
перелом костей туловища |
Andy |
98 |
19:19:39 |
eng-ukr |
gen. |
repurposing |
повторне використання (We found repurposing materials to be an effective way to reduce waste) |
bojana |
99 |
19:19:14 |
eng-rus |
med. |
arthropod bite |
укус членистоногого |
Andy |
100 |
19:18:41 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
повторно використати (змінивши призначення • He decided to repurpose some old planking into decorative garden furniture) |
bojana |
101 |
19:15:31 |
eng-rus |
med. |
sinus congestion |
заложенность придаточных пазух носа |
Andy |
102 |
19:12:36 |
eng-rus |
dentist. |
gingival pain |
боль в деснах |
Andy |
103 |
19:12:03 |
eng-rus |
dentist. |
dental discomfort |
неприятные ощущения в зубе |
Andy |
104 |
19:11:06 |
eng-rus |
med. |
anal ulcer |
язва заднего прохода |
Andy |
105 |
19:09:25 |
rus-pol |
rude |
коротышка |
karypel (miejski.pl) |
Shabe |
106 |
19:02:39 |
rus-pol |
cook. span. |
чимичанга |
chimichanga (rodzaj burrito smażonego na oleju) |
Shabe |
107 |
18:55:57 |
rus |
|
сукин сын |
сукин кот |
Shabe |
108 |
18:55:19 |
rus |
|
сукин кот |
сукин сын |
Shabe |
109 |
18:54:43 |
rus-pol |
rude |
сукин кот |
sukinkot (wiktionary.org) |
Shabe |
110 |
18:45:16 |
rus-pol |
rude russ.lang. |
сукин сын |
sukinsyn (wiktionary.org) |
Shabe |
111 |
18:39:20 |
eng-ger |
gen. |
describe |
beschreiben |
Shabe |
112 |
18:39:10 |
eng-rus |
inf. |
chthon |
хтонь |
Lindo_Olhar |
113 |
18:38:27 |
eng-rus |
inf. |
inferno |
хтонь |
Lindo_Olhar |
114 |
18:36:44 |
eng-rus |
inf. |
supernatural evil |
хтонь |
Lindo_Olhar |
115 |
18:35:53 |
eng-rus |
inf. |
existential dread |
хтонь |
Lindo_Olhar |
116 |
18:35:38 |
rus-pol |
inf. |
ссать |
pękać (bać się, odczuwać strach • nie pękaj – не ссы) |
Shabe |
117 |
18:35:09 |
eng-rus |
inf. |
doom and gloom |
хтонь |
Lindo_Olhar |
118 |
18:34:34 |
eng-rus |
inf. |
evil forces |
хтонь |
Lindo_Olhar |
119 |
18:30:38 |
rus-pol |
euph. rude |
бляха-муха |
kurna (= kurwa, блядь) |
Shabe |
120 |
18:29:33 |
pol |
euph. rude |
kurna |
kurwa (wiktionary.org) |
Shabe |
121 |
18:02:18 |
eng-ger |
gen. |
order |
Ordnung |
Shabe |
122 |
18:00:41 |
rus-fre |
law |
приказное производство |
procédure d'injonction |
Simplyoleg |
123 |
17:43:07 |
rus-ger |
gen. |
иждивенец |
Almosenempfänger |
ackermann |
124 |
17:36:44 |
rus-fre |
law |
взыскатель |
collecteur |
Simplyoleg |
125 |
17:32:03 |
rus-fre |
law |
в пределах суммы |
à concurrence du montant |
Simplyoleg |
126 |
17:30:06 |
rus-fre |
law |
подлежащий немедленному исполнению |
immédiatement exécutoire |
Simplyoleg |
127 |
17:26:37 |
eng-ger |
gen. |
fever |
Fieber |
Shabe |
128 |
17:24:19 |
eng-ger |
gen. |
sneeze |
niesen |
Shabe |
129 |
17:19:55 |
eng-rus |
agric. |
windguard |
прижимная решетка (рулонного пресс-подборщика) |
Сабу |
130 |
16:57:01 |
ita-ukr |
ed., subj. |
tutela della vita e della salute |
охорона життя і здоров'я |
Yuliya3110 |
131 |
16:56:13 |
rus-spa |
gen. |
зарядное устройство |
cargador |
Alexander Matytsin |
132 |
16:55:28 |
ita-ukr |
ed., subj. |
educazione fisica |
фізична культура |
Yuliya3110 |
133 |
16:54:18 |
ita-ukr |
ed., subj. |
storia universale |
всесвітня історія |
Yuliya3110 |
134 |
16:52:59 |
ita-ukr |
ed., subj. |
educazione al lavoro |
трудове навчання |
Yuliya3110 |
135 |
16:51:02 |
rus-ger |
mil., lingo |
добровольный помощник |
Hilfswilliger (иностранный пленный, служащий на нестроевой должности в германской армии wikipedia.org) |
Komparse |
136 |
16:48:52 |
ita-ukr |
med. |
malattie della cute e del tessuto sottocutaneo |
хвороби шкіри та підшкірної клітковини |
Yuliya3110 |
137 |
16:47:10 |
ita-ukr |
med. |
malattie dell'apparato digerente |
хвороби органів травлення |
Yuliya3110 |
138 |
16:46:26 |
rus-spa |
gen. |
неожиданная удача |
golpe de suerte |
Alexander Matytsin |
139 |
16:45:05 |
ita-ukr |
med. |
malattie degli organi respiratori |
хвороби органів дихання |
Yuliya3110 |
140 |
16:43:17 |
ita-ukr |
med. |
malattie del sistema circolatorio |
хвороби системи кровообігу |
Yuliya3110 |
141 |
16:42:03 |
ita-ukr |
med. |
malattie del sistema nervoso e degli organi di senso |
хвороби нервової системи і органів почуттів |
Yuliya3110 |
142 |
16:40:03 |
ita-ukr |
med. |
malattie del sangue e degli organi emopoietici |
хвороби крові та кровотворних органів |
Yuliya3110 |
143 |
16:38:35 |
rus-ger |
mil., artil. |
6-ствольный миномёт |
Do-Gerät (Военный немецко-русский словарь ОГИЗ, Москва, 1945 metapedia.org) |
Komparse |
144 |
16:37:24 |
rus-ger |
gen. |
низкий уровень заработной платы |
Niedriglohn |
ackermann |
145 |
16:36:13 |
ita-ukr |
med. |
istologia |
гістологія |
Yuliya3110 |
146 |
16:34:12 |
ita-ukr |
med. |
fisiologia patologica |
патологічна фізіологія |
Yuliya3110 |
147 |
16:33:10 |
ita-ukr |
med. |
fisiologia normale |
нормальна фізіологія |
Yuliya3110 |
148 |
16:31:39 |
eng-rus |
prop.&figur. |
come in touch with |
соприкасаться (I come in touch with my creative side by allowing myself to be me. – Я соприкасаюсь со своим творческим "Я" / началом, позволяя себе быть собой.) |
Баян |
149 |
16:31:27 |
ita-ukr |
med. |
anatomia generale |
нормальна анатомія |
Yuliya3110 |
150 |
16:26:37 |
rus-ger |
law |
протокол слушания |
Anhörungsbogen |
Oxana Vakula |
151 |
16:26:24 |
eng-rus |
gen. |
overly familiar relationships |
фамильярные отношения |
emirates42 |
152 |
16:13:04 |
rus-spa |
gen. |
навык курения |
hábito de fumar |
Alexander Matytsin |
153 |
16:04:14 |
eng-rus |
agric. |
reel |
подборщик (у рулонного пресс-подборщика) |
Сабу |
154 |
15:57:22 |
rus-spa |
poultr. |
курица-несушка |
gallina ponedora |
Alexander Matytsin |
155 |
15:54:55 |
eng-rus |
O&G |
deposit seal |
покрышка залежи углеводородов |
MichaelBurov |
156 |
15:52:32 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнение ёмкости |
MichaelBurov |
157 |
15:52:19 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнитель ёмкости |
MichaelBurov |
158 |
15:51:28 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнитель резервуара |
MichaelBurov |
159 |
15:51:15 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнитель бака |
MichaelBurov |
160 |
15:49:45 |
rus-pol |
rude proverb |
на словах он Лев Толстой, а на деле — хуй простой |
kozak w necie, pizda w świecie (польский вариант – именно в интернете miejski.pl) |
Shabe |
161 |
15:48:40 |
eng-rus |
O&G |
reservoir seal |
покрышка резервуара |
MichaelBurov |
162 |
15:47:43 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнение резервуара |
MichaelBurov |
163 |
15:47:08 |
eng-rus |
tech. |
reservoir seal |
уплотнение бака |
MichaelBurov |
164 |
15:44:59 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
переорієнтувати (змінювати призначення • I wanted to repurpose a building) |
bojana |
165 |
15:43:37 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
видозмінювати (She lives in a repurposed garage) |
bojana |
166 |
15:42:58 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
змінювати призначення (If you repurpose something, you use it for a different purpose from that for which it was originally used collinsdictionary.com) |
bojana |
167 |
15:41:02 |
pol-bel |
disappr. |
obibok |
абібок |
Shabe |
168 |
15:39:58 |
pol-bel |
proverb |
obiecanki cacanki, a głupiemu radość |
абяцанка — цацанка, а дурню радасць (абяцанага можна тры гады чакаць verbum.by, wsjp.pl) |
Shabe |
169 |
15:39:52 |
eng-rus |
O&G |
petroleum reservoir seal |
покрышка резервуара углеводородов |
MichaelBurov |
170 |
15:39:37 |
eng-rus |
O&G |
petroleum reservoir seal |
покрышка коллектора углеводородов |
MichaelBurov |
171 |
15:39:06 |
eng-rus |
O&G |
petroleum deposit seal |
покрышка залежи углеводородов |
MichaelBurov |
172 |
15:37:31 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon deposit seal |
покрышка залежи углеводородов |
MichaelBurov |
173 |
15:36:14 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon reservoir seal |
покрышка резервуара углеводородов |
MichaelBurov |
174 |
15:35:55 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon reservoir seal |
покрышка коллектора углеводородов |
MichaelBurov |
175 |
15:34:58 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
пристосувати (для іншої мети • We can repurpose the glass jars as storage іcontainers for spices) |
bojana |
176 |
15:29:45 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
переробити (He found a way to repurpose the broken mirror shards into mosaic art pieces) |
bojana |
177 |
15:29:14 |
eng-ukr |
gen. |
repurpose |
перепрофілювати (It's time to repurpose that empty room into a cozy reading nook) |
bojana |
178 |
15:27:55 |
eng-rus |
geol. |
sill |
селевый |
MichaelBurov |
179 |
15:27:44 |
eng-rus |
geol. |
sill |
селевой |
MichaelBurov |
180 |
15:26:46 |
eng-rus |
geol. |
sille |
селевый |
MichaelBurov |
181 |
15:26:30 |
eng-rus |
geol. |
sille |
селевой |
MichaelBurov |
182 |
15:26:15 |
eng-rus |
geol. |
sille |
селевый поток |
MichaelBurov |
183 |
15:25:58 |
eng-rus |
geol. |
sille |
селевой поток |
MichaelBurov |
184 |
15:25:38 |
eng-rus |
geol. |
sille |
сель |
MichaelBurov |
185 |
15:24:46 |
eng-ukr |
gen. |
fire-breathing |
вогнедихаючий (magic, fire-breathing dragon bbc.com, bbc.com) |
bojana |
186 |
15:24:16 |
eng-rus |
geol. |
sill |
сель |
MichaelBurov |
187 |
15:24:03 |
eng-ukr |
gen. |
shape-shifting |
який може змінювати свій зовнішній вигляд (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
188 |
15:23:06 |
eng-rus |
geol. |
sill |
селевой поток |
MichaelBurov |
189 |
15:22:53 |
eng-rus |
geol. |
sill |
селевый поток |
MichaelBurov |
190 |
15:20:03 |
eng-rus |
geol. |
mudflow |
селевой поток |
MichaelBurov |
191 |
15:19:38 |
eng-rus |
geol. |
mudflow |
селевый поток |
MichaelBurov |
192 |
15:03:04 |
eng-ukr |
gen. |
strong |
у складі (про кількість залучених осіб • he was hugely proud of his 150-strong team – він дуже пишається своєю командою зі 150 людей bbc.com, bbc.com) |
bojana |
193 |
14:57:07 |
eng-ukr |
idiom. |
leave no stone unturned |
зробити все, щоб (The officer called the murder "a barbaric act" and said the police "will leave no stone unturned to get this case solved" the officer called the murder "a barbaric act" and said the police "will leave no stone unturned to get this case solved") |
bojana |
194 |
14:55:39 |
eng-ukr |
idiom. |
leave no stone unturned |
перевіряти всі деталі (He made sure to leave no stone unturned in his job application) |
bojana |
195 |
14:55:36 |
eng-rus |
context. |
Stick or twist |
хватит или ещё (ситуативно может подойти) |
microfuchs |
196 |
14:51:55 |
eng-ukr |
idiom. |
leave no stone unturned |
не залишити каменя на камені (докласти значних зусиль • We really did try very, very, hard and left no stone unturned – literally – Ми дуже старалися і не залишили каменя на камені – буквально bbc.com, bbc.com) |
bojana |
197 |
14:51:54 |
eng-ukr |
idiom. |
leave no stone unturned |
перевернути кожен камінь (ретельно шукати; докласти значних зусиль • "Злив" секретних документів Пентагону у Мережу: у Міноборони обіцяють "перевернути кожен камінь", щоб знайти джерело витоку • To succeed in this competitive market, we need to leave no stone unturned) |
bojana |
198 |
14:50:39 |
eng |
construct. |
cill |
sill (NB: cill – much less Google hits) |
MichaelBurov |
199 |
14:48:08 |
eng |
construct. |
cill |
sill (both spellings are correct although the most common usage is sill and not cill) |
MichaelBurov |
200 |
14:46:48 |
eng |
construct. |
sill |
cill (both spellings are correct although the most common usage is sill and not cill) |
MichaelBurov |
201 |
14:42:59 |
eng-rus |
med. |
eyelid injury |
травма века |
Andy |
202 |
14:41:04 |
eng-rus |
med. |
breast injury |
травма молочной железы |
Andy |
203 |
14:40:11 |
eng-rus |
med. |
ankle fracture |
перелом лодыжки |
Andy |
204 |
14:39:11 |
eng-rus |
med. |
limb injury |
травма конечности |
Andy |
205 |
14:38:14 |
eng-rus |
med. |
pain in jaw |
боль в челюсти |
Andy |
206 |
14:34:07 |
eng-rus |
mining. |
sill |
силл (На английских каменоломнях силлами назвали пласты, имеющие более-менее горизонтальное направление.) |
MichaelBurov |
207 |
14:34:05 |
rus-ita |
law |
служебный пистолет |
pistola d'ordinanza (avrebbe però compiuto il gesto estremo, sparandosi con la sua pistola d'ordinanza per cancellare qualsiasi macchia verso la sua persona) |
massimo67 |
208 |
14:24:19 |
eng-rus |
geol. |
sill |
интрузивная залежь (силл — интрузивное тело, имеющее форму слоя, контакты которого параллельны слоистости вмещающей толщи.) |
MichaelBurov |
209 |
14:22:48 |
eng-rus |
geol. |
sill |
интрузивная залежь |
MichaelBurov |
210 |
14:22:05 |
eng-rus |
med. |
sacral pain |
боль в крестце |
Andy |
211 |
14:20:39 |
eng-rus |
med. |
joint stiffness |
скованность суставов |
Andy |
212 |
14:19:51 |
eng-rus |
med. |
growing pains |
боли, связанные с ростом |
Andy |
213 |
14:19:21 |
eng-rus |
med. |
chronic recurrent multifocal osteomyelitis |
хронический рецидивирующий мультифокальный остеомиелит |
Andy |
214 |
14:18:43 |
eng-rus |
med. |
neck pain |
боль в области шеи |
Andy |
215 |
14:17:57 |
eng-rus |
med. |
skin mass |
опухолевидное образование в коже |
Andy |
216 |
14:17:07 |
eng-rus |
med. |
injection site warmth |
ощущение тепла в месте инъекции |
Andy |
217 |
14:14:31 |
eng-rus |
med. |
skin striae |
образование стрий на коже |
Andy |
218 |
14:13:30 |
eng-rus |
med. |
dyshidrotic eczema |
дисгидротическая экзема |
Andy |
219 |
14:12:22 |
eng-rus |
med. |
upper respiratory tract congestion |
заложенность верхних дыхательных путей |
Andy |
220 |
14:10:52 |
rus-ita |
mil., lingo |
деды |
borghesi (nonni – militari prossomi al congedo; "Деды", "дедушки", "старики" — военнослужащие, прослужившие полтора года, дембель • La gerarchia dei nonni si basa su un'anzianità informale dettata dai giorni che mancano all'"alba") |
massimo67 |
221 |
14:10:40 |
rus-ita |
mil., lingo |
деды |
nonni (nonni – militari prossomi al congedo; "Деды", "дедушки", "старики" — военнослужащие, прослужившие полтора года, дембель • La gerarchia dei nonni si basa su un'anzianità informale dettata dai giorni che mancano all'"alba") |
massimo67 |
222 |
14:10:33 |
eng-rus |
med. |
family caregiver |
семейный опекун |
Andy |
223 |
14:09:33 |
eng-rus |
dentist. |
tooth impacted |
ретинированный зуб |
Andy |
224 |
14:08:47 |
eng-rus |
geol. |
concordant and discordant intrusive sheets |
согласные и несогласные пластовые интрузии |
MichaelBurov |
225 |
14:08:39 |
eng-rus |
geol. |
concordant and discordant intrusive sheets |
согласные и несогласные интрузии |
MichaelBurov |
226 |
14:08:27 |
eng-rus |
med. |
disturbance in attention |
нарушение внимания |
Andy |
227 |
14:08:05 |
eng-ukr |
med. |
disturbance in attention |
порушення уваги |
Andy |
228 |
14:07:54 |
eng-rus |
geol. |
concordant and discordant sheets |
силлы и дайки |
MichaelBurov |
229 |
14:03:42 |
rus-ita |
gen. |
ссылка на интернет-источники |
sitografia (Как правильно оформить интернет-источник (электронные ресурсы) в списке литературы; Оформление ссылок на электронные ресурсы (сетевые издания); Использование статей электронных изданий в качестве источников информации абсолютно легитимно. Ссылки на сетевые источники информации оформляются в соответствии с требованиями ГОСТ 7.82-2001 "Библиографическое описание электронных ресурсов") |
massimo67 |
230 |
14:03:14 |
eng-rus |
med. |
large intestinal stenosis |
стеноз толстой кишки |
Andy |
231 |
14:02:06 |
eng-ukr |
med. |
abdominal pain upper |
біль у верхньому відділі живота |
Andy |
232 |
14:01:40 |
eng-ukr |
med. |
abdominal pain lower |
біль у нижньому відділі живота |
Andy |
233 |
14:00:24 |
eng-ukr |
med. |
anal fistula |
анальна нориця |
Andy |
234 |
13:59:37 |
eng-ukr |
med. |
abdominal pain |
біль в животі |
Andy |
235 |
13:58:15 |
eng-rus |
med. |
haematochezia |
неизмененная кровь в кале |
Andy |
236 |
13:58:07 |
eng-rus |
geol. |
concordant and discordant intrusive sheets |
силлы и дайки |
MichaelBurov |
237 |
13:43:11 |
eng-rus |
inf. |
summer reading assignment |
летнее чтение |
synth |
238 |
13:40:09 |
eng-rus |
inf. |
summer reading assignment |
задание на летнее чтение (литература, которую школьникам задают прочитать на лето) |
synth |
239 |
12:46:26 |
rus-ita |
gen. |
дембель |
militare in congedo (срочная служба -уволенный в запас, демобилизованный военнослужащий; Militare che sta per essere inviato in congedo; Тот, кто уволен (в запас) из армии по демобилизации) |
massimo67 |
240 |
12:44:39 |
rus-ita |
gen. |
дембель |
militare prossimo al congedo (увольняемый в запас военнослужащий; nonno; congedando-Soldato in attesa del congedo; Militare che sta per essere inviato in congedo; Дембель — военнослужащий срочной службы после того, как вышел приказ об увольнении в запас его призыва, высший ранг в неуставной армейской иерархии среди солдат срочников • congedati o congedandi senza demerito; militari volontari congedati e congedandi appartenenti all'Esercito Italiano) |
massimo67 |
241 |
12:18:53 |
rus-ita |
mil., lingo |
военная служба по призыву |
naia (Военная служба по призыву (ее еще называют срочная военная служба); отбывать воинскую повинность; проходить срочную службу; Il servizio militare di leva in Italia (formalmente coscrizione obbligatoria di una classe, popolarmente naia o naja), indica, in Italia, il servizio militare obbligatorio; Si chiamava Naja dal termine latino natalia, testualmente "attinente, relativo alla nascita", con riferimento alla classe generazionale che veniva coscritta ogni anno per il servizio di leva obbligatorio • nonnismo-esistenza di una gerarchia informale, fondata sulla anzianita di naja; Ricordi di naja; Questo è il gruppo per trovare tutti i compagni di naja di un certo anno e di un certo scaglione) |
massimo67 |
242 |
12:14:27 |
eng-rus |
comp.games. |
Fantasy Premier League |
фэнтезийная премьер-лига |
a_b_c |
243 |
12:12:35 |
eng |
abbr. comp.games. |
FPL |
Fantasy Premier League |
a_b_c |
244 |
11:29:36 |
eng-rus |
fig. |
miss a beat |
теряться (лишаться спокойствия, хладнокровия, уверенности в том, как надо поступить) |
Abysslooker |
245 |
11:25:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
miss a beat |
остановиться (I felt that TJ Brodie was probably one of the best players on the ice, both teams included. He was just flying. He never missed a beat. – ...ни на минуту не останавливался.) |
VLZ_58 |
246 |
10:34:16 |
eng-rus |
gen. |
rounded taste |
сбалансированный вкус (например, виски, сыра) |
Tion |
247 |
10:33:25 |
eng-rus |
gen. |
rounded flavor |
сбалансированный вкус (например, виски, сыра) |
Tion |
248 |
10:30:18 |
rus-heb |
construct. |
комиссия по проектированию и строительству |
וועדה לתכנון ולבנייה |
Баян |
249 |
10:29:22 |
rus-heb |
construct. |
план городской застройки |
תוכנית בניין עיר |
Баян |
250 |
10:02:28 |
eng-rus |
inf. |
industry plant |
продукт индустрии (используется в музыкальной индустрии и обозначает актера или исполнителя, который создается или продвигается крупной компанией с целью появления на музыкальной сцене, зачастую имитируя независимость) |
xmoffx |
251 |
9:57:10 |
eng-rus |
med. |
simple cyst |
простая киста (clevelandclinic.org) |
paseal |
252 |
9:06:51 |
eng-rus |
gen. |
it does make one wonder |
поневоле задумаешься (*над чем-л. странным • Or is there something more sinister and mysterious going on here? National Parks have become a hotbed of such mysterious disappearances, so it does make one wonder. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
253 |
9:00:52 |
eng-rus |
crim. |
a lack of physical evidence |
недостаточность улик (Despite these suspicions, with a lack of any physical evidence to connect them to a crime and no arrest records, none of those who were on that camping trip have ever been formally charged with anything related to the case. -- за недостаточностью улик / учитывая недостаточность улик (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
254 |
8:56:44 |
rus-ita |
med. |
Индивидуальная Коррекционная Доза |
Dose Correttiva Individuale |
moonlike |
255 |
8:54:57 |
eng-rus |
idiom. |
cover-up |
попытка замести следы (Not helping their case was that several inconsistencies were found in the parents’ reports, and they both failed lie-detector tests to boot. As a result of all of this, police and even their own private investigator, Phillip Klein, began to see them as persons of interest. The idea was that DeOrr had been killed, either intentionally or by accident, and that the whole vanishing story was just a cover-up, which of course the parents and the rest of the group vehemently denied. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
256 |
8:53:54 |
eng-rus |
intell. |
cover-up |
намеренное сокрытие сведений (Investigative journalist Leslie Kean even sued NASA under the Freedom of Information Act and while the space agency was ultimately ordered to search for the records, their whereabouts were never determined. Some believe that the documents were hidden or destroyed as part of a cover-up, while others believe that it was more likely to be the US Air Force, not NASA, that had possession of the files. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
257 |
8:51:32 |
eng-rus |
idiom. |
to_boot |
к тому же (It rained every day in June and it was cold and windy to boot. • The job didn't work out in New Jersey, and it paid little money to boot • Not helping their case was that several inconsistencies were found in the parents’ reports, and they both failed lie-detector tests to boot. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
258 |
8:49:53 |
eng |
abbr. electr.eng. |
PDW |
pair density wave |
MichaelBurov |
259 |
8:49:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
pair density wave |
парная волна плотности (PDW) |
MichaelBurov |
260 |
8:24:37 |
eng-rus |
crim. |
lead |
нить расследования (преступления • Another suspicious detail is that police were unable to find an outside, reliable witness who could definitively place the boy at the campground at all, and this was compounded when a convenience store worker would claim that she had seen the missing boy with his parent at her store at around 8 PM on the day he disappeared. The parents have insisted that this must be a mistake, and the lead has not gone anywhere. (mysteriousuniverse.org) -- и эта нить в расследовании ни к чему не привела • ускользающая от него нить расследования (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
261 |
8:24:22 |
eng-rus |
crim. |
lead |
ниточка в расследовании (преступления • ... It would not be until 2006, over a decade later, that a truly promising lead would come in when it was reported that there was a young man who had been living in a small town in British Columbia who bore a striking resemblance to posters that had been released showing an age-enhanced Michael Dunahee. (mysteriousuniverse.org) -- многообещающая ниточка в расследовании) |
ART Vancouver |
262 |
8:05:57 |
eng-rus |
gen. |
in such a short amount of time |
за такое короткое время (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. It was thought that he had just wandered away, but a look around showed no sign of him, even though such a young boy should not have been able to get far through that terrain in such a short amount of time. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
263 |
7:58:49 |
eng-rus |
gen. |
wander away |
уйти (напр., в лес или из дому, о ребёнке или собаке, и заблудиться • Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. It was thought that he had just wandered away, but a look around showed no sign of him, even though such a young boy should not have been able to get far through that terrain in such a short amount of time. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
264 |
7:51:37 |
eng-rus |
idiom. |
keep an eye on a child |
приглядывать за ребёнком (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
265 |
7:43:05 |
eng-rus |
trav. |
light a campfire |
разжечь костёр (также make a fire • ... they made a fire and sat around it) |
ART Vancouver |
266 |
7:33:45 |
eng-rus |
cliche. |
that's not the case |
это не так ("Is that still the case?" "No, that's not the case." • In most lion attacks that we’ve seen, there would have been punctures or crushing. And that is not the case here. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
267 |
7:29:55 |
eng-rus |
formal |
implicate |
указывать на присутствие (кого-л. • "There are many aspects consistent with the possibility that a mountain lion attacked this young boy: where he was found, the animal’s swift ability to take prey quietly and take it away from the site of an attack. However, I didn’t see anything that implicated a mountain lion. (...) In most lion attacks that we’ve seen, there would have been punctures or crushing. And that is not the case here. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
268 |
7:24:57 |
eng-rus |
gen. |
consistent with |
характерный для (Fisheries officers were dispatched to the scene where they testified seeing the vessel listing to the side in a manner consistent with hauling crab traps up from the sea floor. Fisheries officers described how after they approached, the vessel suddenly straightened, left suddenly, and started driving erratically at a high rate of speed. nsnews.com • ... However, others were not so sure of the mountain lion theory, with other forensics experts questioning this line of inquiry. One such expert is California Department of Fish and Game wildlife biologist Douglas Updike, who, while initially also suspecting a mountain lion attack, changed his mind as the forensic evidence came in, notably the lack of any tooth holes or damage to the bones consistent with such an attack. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
269 |
7:17:19 |
rus-ita |
med. |
глюкозурический |
glicosurico |
moonlike |
270 |
7:15:55 |
eng-rus |
gen. |
be evasive |
уклониться от прямого ответа (на вопрос • When pressed about why the mountain lion scenario was being entertained, San Bernardino County sheriff’s spokesman, Chip Patterson, was rather evasive, saying: "Explanations can be found in the lack of evidence." (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
271 |
7:13:00 |
eng-rus |
forens.med. |
location of the remains |
местонахождение останков (Authorities were not entirely sure of what had happened here, but one thing that did seem apparent is that the location of the remains on the surface of the ground out in the open in such a remote area with no attempt to hide them tended to discredit the idea that the body had been dumped by a kidnapper or murderer. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
272 |
7:07:15 |
eng-rus |
gen. |
setting |
место (Even in this beautiful rural setting, antibiotics can likely be found in the groundwater.) |
ART Vancouver |
273 |
7:07:00 |
eng-rus |
gen. |
location |
место (The location would be too difficult for a murder suspect to carry a boy to. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
274 |
6:42:13 |
eng-rus |
cliche. |
that was about it |
этим дело и ограничилось (An intensive, 9-day search of the area failed to find any trace of the boy, no blood or any other sign of struggle or foul play, no scraps of clothing, and he had seemingly blinked out of existence. The only clue that was turned up was some witnesses who claimed to have seen the boy walking along a road near the campsite not long after he disappeared, but that was about it. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
275 |
6:39:53 |
eng-rus |
gen. |
foul play |
преступный умысел (unlawful or dishonest behavior, in particular violent crime resulting in another's death (Oxford Dictionary) • 'There is no reason whatever to suspect foul play, or to imagine that death could be from any but natural causes.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
276 |
6:29:43 |
eng-rus |
cliche. |
my condolences |
я соболезную |
ART Vancouver |
277 |
6:27:34 |
eng-rus |
gen. |
permitted by law |
допустимо по закону |
ART Vancouver |
278 |
6:25:17 |
eng-rus |
gen. |
I am not suggesting that this is necessarily what happened, but |
я не утверждаю, что именно это произошло, но (The fact that the stream was so much deeper than we thought, and the muck at the bottom was thick enough to prevent a rather large log from floating back up was shocking. (...) I remember everyone in my search party looking at each other as we realized Garrett could be in the water, and we'd never be able to find him. I was a volunteer, and am not a search and rescue professional. I am not suggesting that this is necessarily what happened, but I thought the story worth recording. (mysteriousuniverse.org) (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
279 |
6:01:40 |
eng-rus |
gen. |
screams for help |
крики о помощи (A wild animal attack was not ruled out either, but there had been no screams for help, and there was no sign of the torn clothing and blood that an animal attack would have inevitably left behind. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
280 |
5:54:36 |
eng-rus |
gloom. |
something is very amiss |
случилось что-то нехорошее (A quick search of the area turned up no signs of the boy, and shouts out into the wilderness produced nothing but silence and the wind rustling through the trees. It was then that everyone realized that something was very amiss. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
281 |
5:49:33 |
eng-rus |
gen. |
it is odd that |
странно, что (The boy then trudged off up a hill toward the campsite, and as his father watched him go, he would not have been aware that this was the last time he would ever see his son again. After around 20 minutes, everyone thought it was odd that Garrett had not yet returned to do some more fishing. Thinking that the boy had maybe decided to stay back at camp, the father hiked over there to find that the boy was not there, and no one had seen him arrive. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
282 |
5:34:47 |
eng-rus |
inf. |
no big deal |
не составляет особого труда (It was no big deal. – Это не составило особого труда. • According to varying reports, the campsite was just 150-300 yards away along a straight, well-marked trail he was very familiar with, so the father thought nothing of letting him go back to camp to change clothes. (...) In fact, most of the trail back was within eyeshot, so it seemed like no big deal. (mysteriousuniverse.org) -- казалось, что дорога не составляет особого труда) |
ART Vancouver |
283 |
5:28:34 |
eng-rus |
gen. |
soak one's shoes |
промочить обувь (напр., в походе • Things went well until the boy managed to soak his shoes, pants, and socks after accidentally falling into the water, and began complaining that the wet clothes were bothering him. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
284 |
5:24:21 |
eng-rus |
gen. |
get up in the early morning hours |
встать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
285 |
5:21:32 |
eng-rus |
brit. |
I haven't the foggiest |
не имею ни малейшего понятия |
ART Vancouver |
286 |
5:21:07 |
eng-rus |
idiom. |
not have the slightest clue |
не иметь ни малейшего понятия (of sth. • The trip was meant to be a fun late summer excursion before the start of the coming school year, and as they happily set up camp, no one would have had the slightest clue of the strange circumstances that were about to unfold. (mysteriousuniverse.org) -- никто не имел ни малейшего понятия) |
ART Vancouver |
287 |
5:10:19 |
eng-rus |
gen. |
arrive at |
приехать в (*с указанием точного места прибытия • arrived at the airport • arrived at the base camp) |
ART Vancouver |
288 |
5:09:12 |
eng-rus |
gen. |
arrive at |
приехать на (*с указанием точного места прибытия • He and his father, brother, and a group of Boy Scouts had just arrived at Cuberant Lake, in Utah’s majestic Uinta Mountains, for a camping and fishing trip. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
289 |
5:01:23 |
eng-rus |
gen. |
we are left to merely wonder and speculate |
можно только гадать (We are left to merely wonder and speculate as to what happened to this little boy and how he managed to so fully vanish in such a short time in full view of so many, and hope it doesn't happen to any of us. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
290 |
4:55:44 |
eng-rus |
gen. |
there has been very little progress made |
дело почти не сдвинулось с места (on a case • Although the case remains officially open, there has been very little progress made on it and there have never been any suspects found. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
291 |
4:55:30 |
eng-rus |
gen. |
there has been very little progress made |
дело почти не сдвинулось с мёртвой точки (on a case • Although the case remains officially open, there has been very little progress made on it and there have never been any suspects found. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
292 |
4:50:42 |
eng-rus |
gen. |
go on to become |
стать (The tragic and mysterious case of Michael Dunahee’s vanishing has gone on to become one of the darkest and most perplexing unsolved mysteries Canada has ever seen, and it even led to changes in the way such disappearances are handled, through the introduction of an Amber Alert system in the province. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
293 |
4:50:03 |
eng-rus |
gen. |
go on to become |
впоследствии стать (According to Denny, People! played several shows with The Raiders. His bandmate Larry Norman went on to become a pioneer of Christian rock music, he added. -- впоследствии стал первопоходцем в жанре христианского рок-н-ролла (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
294 |
4:46:16 |
eng-rus |
fig. |
draw upon |
опираться на (параллельно с draw on • These classic examples of Egyptian metal art draw upon the artistic traditions of ancient Egypt. – опираются на • Jones is a digital artist who draws on old traditions and those yet to be born.) |
ART Vancouver |
295 |
4:40:40 |
eng-rus |
rude |
trollface |
урод |
ART Vancouver |
296 |
4:40:32 |
eng-rus |
rude |
monkeyface |
урод |
ART Vancouver |
297 |
4:40:21 |
eng-rus |
rude |
pukeface |
урод |
ART Vancouver |
298 |
4:40:08 |
eng-rus |
rude |
buttface |
урод |
ART Vancouver |
299 |
4:32:29 |
eng-rus |
rude |
dork |
урод ("Mr. Big....huh...you are a dork, dude... Go crawl under your rock and disappear." (expressing disgust) • "Did you look into any of this or did you just read a BS article? All of this has been explained multiple times." "Look you dork... think before speaking..." (Twitter) -- «Слушай, ты, урод...сначала подумай, потом говори.») |
ART Vancouver |
300 |
4:30:10 |
eng-rus |
media. |
local topics |
местная тематика (Fresh, local topics that keep you in the know.) |
ART Vancouver |
301 |
4:29:37 |
eng-rus |
gen. |
themes |
тематика (*PLURAL* : topicS / themeS • talked about his work and interest in books with paranormal themes • The topics in Roger's books aren't limited to ghosts, however. His subjects include UFOs, cryptids, and alien abductions. -- Тематика не ограничивается ... • Fresh, local topics that keep you in the know.) |
ART Vancouver |
302 |
4:13:49 |
eng-rus |
bank. |
substantial amount |
крупная сумма денег (Sandra from Arizona inquired about the security of Bitcoin after hearing a bank manager mention they knew someone whose cryptocurrency was stolen. She specifically asked about the effectiveness of hardware wallets in securing Bitcoin. Don from Canada also discussed the dangers of digital currency theft and provided examples of individuals losing substantial amounts. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
303 |
4:11:39 |
eng-rus |
bank. |
bank manager |
заведующий филиалом банка |
ART Vancouver |
304 |
4:08:33 |
eng-rus |
inet. |
online ads |
реклама в интернете (Steve from New York warned against purchasing Bitcoin through online ads or social media, sharing a personal experience of being targeted by scammers. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
305 |
4:03:37 |
eng-rus |
gen. |
track record |
результаты (*деятельности, работы в своей области – *популярный штамп* • He went on to reveal his impressive track record of accurate forecasts. "I'm at 85% correct with my predictability," he claimed. (coasttocoastam.com) • Кавани может похвастаться впечатляющими результатами по забитым голам против лучших команд АПЛ. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
306 |
4:02:31 |
eng-rus |
gen. |
outcome |
результаты (напр., выборов) |
ART Vancouver |
307 |
3:05:11 |
eng-ger |
gen. |
dance |
tanzen |
Shabe |
308 |
2:58:30 |
eng-rus |
ling. |
compound bilingualism |
сложный билингвизм |
midorima |
309 |
2:51:51 |
eng-ger |
gen. |
healer |
Heiler |
Shabe |
310 |
2:51:32 |
eng-ger |
gen. |
heal |
heilen |
Shabe |
311 |
1:35:14 |
rus-ita |
med. |
амавроз фугакс |
amaurosi fugace (una perdita della vista momentanea generalmente in un solo occhio, determinata dalla sanguigna nella retina
) |
Avenarius |
312 |
1:19:52 |
rus-ita |
anat. |
спланхнокраниум |
splancnocranio |
Avenarius |
313 |
1:05:00 |
rus-ita |
anat. |
носовая раковина |
turbinato (I turbinati, altrimenti detti cornetti o conche nasali, sono strutture ossee rivestite da mucosa presenti nelle fosse nasali) |
Avenarius |
314 |
0:51:53 |
eng-ukr |
gen. |
get away with |
уникнути покарання за (Get away with murder – Як уникнути покарання за вбивство bbc.com, bbc.com) |
bojana |
315 |
0:50:26 |
eng-ukr |
gen. |
CCTV |
відеоспостереження (Closed Circuit TeleVision • Bournemouth pier CCTV – відеоспостереження біля Борнмутського пірса bbc.com, bbc.com) |
bojana |
316 |
0:49:14 |
rus-ita |
sport. |
трасса |
circuito (circuito di gara
) |
Avenarius |
317 |
0:44:21 |
eng-ukr |
gen. |
reflective |
світлоповертаючий (Світлоповертаючий браслет призначений для підвищення помітності людини в темряві і сутінках • Our online store offers a wide range of reflective clothing and accessories designed to make you visible during low-light conditions or at night) |
bojana |
318 |
0:42:32 |
eng-ukr |
gen. |
reflective |
світловідбивний (Світловідбивний пояс-жилет – відмінне рішення для забезпечення безпечного руху в умовах недостатньої видимості • Elevate safety and style with our high-visibility reflective clothes, perfect for night runs and cycling) |
bojana |
319 |
0:41:28 |
rus-ita |
gen. |
традиция |
filone (linea di sviluppo di una tradizione artistica o letteraria, di una corrente di pensiero e sim., caratterizzata da continuità e omogeneità
) |
Avenarius |
320 |
0:40:29 |
eng-ukr |
gen. |
reflective |
світловідбиваючий (Світловідбиваючий одяг збільшує дистанцію, з якої водій може вас побачити і надає йому більше часу на реагування • Discover our range of reflective clothing for safety and visibility in the workplace) |
bojana |
321 |
0:37:20 |
eng-ukr |
gen. |
pinch-point |
ключовий момент (That's what I'd refer to as a pinch-point – Це те, що я назвав би ключовим моментом bbc.com, bbc.com) |
bojana |
322 |
0:27:29 |
eng-ukr |
gen. |
come up dry |
без результатів (I am afraid I have come up dry) |
bojana |
323 |
0:12:29 |
eng-ukr |
gen. |
sand |
пляж (піщаний bbc.com, bbc.com) |
bojana |
324 |
0:11:43 |
eng-ukr |
gen. |
rush to hospital |
доставити до лікарні (швидко bbc.com, bbc.com) |
bojana |
325 |
0:09:00 |
eng-ukr |
gen. |
hooded |
у капюшоні (hooded man – чоловік у капюшоні bbc.com, bbc.com) |
bojana |
326 |
0:07:24 |
eng-ukr |
gen. |
the most challenging |
найскладніший (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
327 |
0:02:55 |
eng-ukr |
gen. |
jail for life |
засудити до довічного ув'язнення (bbc.com, bbc.com) |
bojana |